Culture

culture

Muere David Hockney, uno de los artistas británicos más influyentes del siglo XX

David Hockney, un famoso artista británico, murió a los 88 años en Londres. Hockney es conocido por sus coloridas pinturas de California y Normandía. En 2021, presentó una exposición llamada 'La Llegada de la Primavera', donde usó su iPad para capturar la belleza de la naturaleza. Nació en 1937 en una familia trabajadora y estudió en Londres. Su estilo incluye imágenes de piscinas y hombres jóvenes, celebrando la vida y la homosexualidad. Hockney también usó nuevas tecnologías en su arte, como fotocollages y diseñó para la ópera y el teatro. A lo largo de su vida, Hockney buscó la alegría en su trabajo y se mantuvo activo hasta el final.

David Hockney, a famous British artist, died at the age of 88 in London. Hockney is known for his colorful paintings of California and Normandy. In 2021, he presented an exhibition called 'The Arrival of Spring', where he used his iPad to capture the beauty of nature. He was born in 1937 into a working-class family and studied in London. His style includes images of pools and young men, celebrating life and homosexuality. Hockney also used new technologies in his art, like photo collages, and designed for opera and theater. Throughout his life, Hockney sought joy in his work and remained active until the end.

artista - artist pinturas - paintings tecnología - technology
culture

La Feria del Libro de Madrid arranca con el tradicional paseo de la reina Letizia

La Feria del Libro de Madrid comenzó con la visita de la reina. La reina llegó al parque del Retiro y saludó a muchas personas, incluyendo estudiantes y autoridades. Durante su recorrido, recibió libros de diferentes editoriales. Este año, la feria tiene como tema el humor y hay muchas actividades programadas, como charlas con autores y firmas de libros. La feria estará abierta hasta el 14 de junio. Se espera que muchas personas visiten el evento, especialmente el próximo fin de semana.

The Madrid Book Fair started with a visit from the queen. The queen arrived at Retiro Park and greeted many people, including students and authorities. During her tour, she received books from different publishers. This year, the fair's theme is humor and there are many scheduled activities, such as talks with authors and book signings. The fair will be open until June 14. Many people are expected to visit the event, especially next weekend.

Feria - Fair libro - book reina - queen

Fashion

Health

health

Javier Fernández, nutricionista y farmaceútico: "El ayuno de 24 horas o más es una terapia con muchos beneficios a la hora de regenerar todas las células y actuar sobre el sistema nervioso"

El ayuno intermitente es una práctica popular en nutrición. Un experto dice que ayunar por 24 horas puede tener muchos beneficios. Este ayuno ayuda a regenerar células y reduce la inflamación. Además, permite que las personas sientan hambre real, no solo hambre emocional. Para romper el ayuno, se deben tomar caldos y frutas como piña o papaya, que ayudan a preparar el sistema digestivo. Después, se pueden comer carnes blancas o pescados. Es importante tener una comida rica en grasas antes de comenzar el ayuno, como aguacate o salmón.

Intermittent fasting is a popular practice in nutrition. An expert says that fasting for 24 hours can have many benefits. This fasting helps regenerate cells and reduces inflammation. Moreover, it allows people to feel real hunger, not just emotional hunger. To break the fast, one should consume broths and fruits like pineapple or papaya, which help prepare the digestive system. After that, one can eat white meats or fish. It's important to have a meal rich in fats before starting the fast, such as avocado or salmon.

ayuno - fasting nutrición - nutrition beneficios - benefits
health

Tomás Navarro, psicólogo: "El cerebro es un músculo, un órgano que se fatiga igual que el bíceps. Con dos kilos, cuando lleves 500 repeticiones, ¿cómo tienes el brazo? Pues el cerebro igual"

El psicólogo Tomás Navarro habla sobre 'la zona', un estado mental donde cuerpo y mente trabajan juntos. En la vida actual, estamos sobreestimulados y perdemos la atención. La atención es como un músculo que se puede entrenar. Si no tenemos prioridades claras, nos sentimos agobiados. Esto causa ansiedad, mal humor y problemas de salud. Por eso, es importante organizar nuestras tareas y enfocarnos en lo que es importante. Un entorno saludable también es esencial, ya que un ambiente tóxico puede afectar nuestro bienestar. La creatividad también se relaciona con la atención; necesitamos pensar de manera diferente para ser más creativos.

Psychologist Tomás Navarro talks about 'the zone', a mental state where body and mind work together. In today's life, we are overstimulated and lose attention. Attention is like a muscle that can be trained. If we don't have clear priorities, we feel overwhelmed. This causes anxiety, bad mood, and health problems. Therefore, it is important to organize our tasks and focus on what is important. A healthy environment is also essential, as a toxic environment can affect our well-being. Creativity is also related to attention; we need to think differently to be more creative.

atención - attention creatividad - creativity salud - health
health

Dani García, chef con 3 estrellas Michelín: "Para mí adelgazar es titánico porque biológicamente mi cuerpo no tiene predisposición, ahora no como ni el 30 por ciento de lo que comía antes"

En España, el 20% de los adultos tiene obesidad y más del 50% tiene sobrepeso. La obesidad es un gran problema de salud. Es importante educar a las personas sobre la alimentación. El chef Dani García habla sobre su relación con la comida. Él dice que la obesidad es una enfermedad biológica. Muchas personas no están bien informadas sobre nutrición y siguen dietas milagrosas. García recomienda ver a un especialista, como un nutricionista. También menciona que cada persona reacciona diferente a la comida. A los 50 años, él cuida más su alimentación que a los 25. La salud es muy importante.

In Spain, 20% of adults are obese and more than 50% are overweight. Obesity is a major health problem. It is important to educate people about nutrition. Chef Dani García talks about his relationship with food. He says that obesity is a biological disease. Many people are not well informed about nutrition and follow miracle diets. García recommends seeing a specialist, like a nutritionist. He also mentions that each person reacts differently to food. At 50, he pays more attention to his diet than at 25. Health is very important.

obesidad - obesity salud - health nutrición - nutrition
health

Saúl Sánchez, nutricionista, sobre los horarios de las comidas: "No desayunes más tarde de las 9:00 h, no tomes café después de las 16:00 h ni cenes después de las 20:00 h"

Cambiar nuestros hábitos de vida puede ser difícil. Es importante intentar mejorar nuestros horarios de comidas. La crononutrición dice que debemos comer en el momento adecuado. Los horarios de las comidas afectan nuestra salud y sueño. Se recomienda desayunar entre las 7:30 y las 9:00, comer antes de las 2:00, merendar a las 5:00 y cenar antes de las 8:00. También es bueno distribuir las proteínas en todas las comidas y tomar vegetales siempre. Beber agua es importante. Hacer ejercicio regularmente ayuda a mantener una buena salud.

Changing our lifestyle habits can be difficult. It is important to try to improve our meal times. Chrononutrition says we should eat at the right time. Meal times affect our health and sleep. It is recommended to have breakfast between 7:30 and 9:00, lunch before 2:00, snack at 5:00, and dinner before 8:00. It is also good to distribute proteins in all meals and always include vegetables. Drinking water is important. Regular exercise helps maintain good health.

hábitos - habits salud - health comidas - meals
health

María Ros, psicóloga sanitaria: "Muchas veces el objetivo que se busca es callar la mente, controlar los pensamientos, pero yo siempre digo lo mismo, la naturaleza de la mente es pensar"

El cuerpo siempre nos da señales sobre nuestra salud. La psicóloga María Ros dice que estamos desconectados de nuestro cuerpo y nuestras emociones. Los síntomas como la ansiedad y la fatiga son mensajes de nuestro sistema nervioso. Es importante entender cómo funciona nuestro cuerpo y cómo nuestros hábitos afectan nuestra salud. La respiración y una buena alimentación son claves para sentirnos mejor. Comer bien ayuda a que nuestro cuerpo y mente funcionen correctamente. La mente siempre piensa, pero podemos aprender a controlar nuestros pensamientos y a conectar con nuestro cuerpo.

The body always gives us signals about our health. Psychologist María Ros says that we are disconnected from our body and our emotions. Symptoms like anxiety and fatigue are messages from our nervous system. It is important to understand how our body works and how our habits affect our health. Breathing and good nutrition are key to feeling better. Eating well helps our body and mind function properly. The mind always thinks, but we can learn to control our thoughts and connect with our body.

cuerpo - body salud - health ansiedad - anxiety
health

Julia Palacios, farmacéutica: "Yo como un helado porque me gusta y por disfrutarlo, no porque sea proteico, que es un poco absurdo"

La vida en la mesa debe ser más que solo pechuga y lechuga. Julia Palacios, farmacéutica y dietista, escribe un libro sobre cómo mejorar nuestra relación con la comida. Ella dice que muchas personas no saben qué comer y es importante cuestionar las normas sobre la alimentación. Los carbohidratos no son malos y no debemos tenerles miedo. También menciona que la industria alimentaria promueve muchas proteínas, pero no siempre es necesario. Las intolerancias alimentarias no son a los alimentos, sino a partes de ellos. Además, los suplementos deben ser un complemento, no un sustituto de la comida. La clave es comer bien y hacer ejercicio para una vida saludable.

Life at the table should be more than just chicken breast and lettuce. Julia Palacios, a pharmacist and dietitian, writes a book about how to improve our relationship with food. She says many people don’t know what to eat and it is important to question the norms about nutrition. Carbohydrates are not bad and we should not be afraid of them. She also mentions that the food industry promotes a lot of proteins, but it is not always necessary. Food intolerances are not to the foods, but to parts of them. Additionally, supplements should be a complement, not a substitute for food. The key is to eat well and exercise for a healthy life.

comida - food salud - health nutrición - nutrition
health

Marcos Vázquez, divulgador científico, sobre el entrenamiento de fuerza y la salud mental: “La terapia de hierro ayuda tanto a prevenir como a tratar la depresión y la ansiedad”

El ejercicio físico, especialmente el entrenamiento de fuerza, tiene muchos beneficios. Mejora la salud mental, el estado de ánimo y el rendimiento cognitivo. Personas activas son más inteligentes que las sedentarias. El entrenamiento de fuerza ayuda a prevenir y tratar la depresión y la ansiedad. Estudios muestran que las personas que hacen ejercicio de fuerza tienen menos síntomas de depresión. Esto es por razones físicas y psicológicas. Sentirse fuerte mejora la autoconfianza y reduce el estrés. No es necesario levantar mucho peso para empezar; puedes usar tu propio cuerpo o pesas ligeras. Hacer ejercicio de fuerza es importante para la salud mental.

Physical exercise, especially strength training, has many benefits. It improves mental health, mood, and cognitive performance. Active people are smarter than sedentary ones. Strength training helps prevent and treat depression and anxiety. Studies show that people who do strength exercises have fewer symptoms of depression. This is due to both physical and psychological reasons. Feeling strong boosts self-confidence and reduces stress. You don’t need to lift heavy weights to start; you can use your own body or light weights. Doing strength exercises is important for mental health.

ejercicio - exercise salud mental - mental health entrenamiento de fuerza - strength training
health

Brenda Lau, doctora especialista en dolor: “He visto perder a personas capaces y motivadas algo de lo que la medicina nunca les advirtió y no son los años de vida, son los años de fuerza”

La salud es muy importante. A veces no la valoramos hasta que la perdemos. La doctora Brendan Lau dice que la fuerza es fundamental para nuestra salud. A medida que envejecemos, es normal perder fuerza, pero no tiene que ser así. Podemos mantener nuestra fuerza a cualquier edad. Hay tres claves para no perderla: primero, no estar sentado mucho tiempo. Segundo, hacer ejercicio que desafíe nuestros músculos y huesos. Tercero, comer bien, especialmente proteínas. Hacer estas cosas nos ayuda a ser más fuertes y a tener más opciones en el futuro. La fuerza es libertad y debemos cuidarla.

Health is very important. Sometimes we do not value it until we lose it. Dr. Brendan Lau says that strength is fundamental for our health. As we age, it is normal to lose strength, but it does not have to be that way. We can maintain our strength at any age. There are three keys to not losing it: first, not sitting too much. Second, doing exercise that challenges our muscles and bones. Third, eating well, especially proteins. Doing these things helps us be stronger and have more options in the future. Strength is freedom, and we must take care of it.

salud - health fuerza - strength ejercicio - exercise

Lifestyle

lifestyle

Un pueblo de Soria ofrece casa gratis y trabajo fijo: “Queremos familias que quieran quedarse”

Un pequeño pueblo en Soria, Arenillas, ofrece casas gratis y trabajo a personas que quieren vivir allí. Este pueblo tiene solo 40 habitantes y lucha contra la despoblación. El Ayuntamiento ha rehabilitado viviendas para atraer a nuevas familias, especialmente con niños. Ofrecen una casa sin alquiler y un trabajo fijo de albañil. También hay una opción para gestionar el bar del pueblo. Arenillas quiere personas que se comprometan a vivir allí a largo plazo. Además, ofrecen transporte escolar gratuito y han mejorado la conexión a internet. El objetivo es mantener el pueblo vivo y activo.

A small village in Soria, Arenillas, offers free houses and work to people who want to live there. This village has only 40 inhabitants and struggles against depopulation. The City Council has renovated houses to attract new families, especially those with children. They offer a house with no rent and a stable job as a bricklayer. There is also an option to manage the village bar. Arenillas wants people who are committed to living there long-term. Additionally, they provide free school transport and have improved internet connectivity. The goal is to keep the village alive and active.

pueblo - village casa - house trabajo - work
lifestyle

Un director de cine cataloga a Val Kilmer como 'el peor ser humano del mundo': "Le habrían cancelado en un abrir y cerrar de ojos"

Val Kilmer fue un actor famoso que murió en 2025 a los 65 años. Adam Marcus, un director que trabajó con él, hizo comentarios negativos sobre Kilmer. Dijo que no era la persona que todos pensaban y que fue la peor persona que conoció. Marcus borró sus palabras después, pero otros directores también han mencionado que no les gustó trabajar con Kilmer. Joel Schumacher y John Frankenheimer expresaron que tuvieron problemas con él durante las grabaciones. Kilmer tenía una personalidad fuerte y esto afectó su trabajo con otros actores y directores.

Val Kilmer was a famous actor who died in 2025 at the age of 65. Adam Marcus, a director who worked with him, made negative comments about Kilmer. He said he was not the person everyone thought and that he was the worst person he had met. Marcus deleted his words afterward, but other directors have also mentioned that they did not enjoy working with Kilmer. Joel Schumacher and John Frankenheimer expressed that they had problems with him during filming. Kilmer had a strong personality, and this affected his work with other actors and directors.

actor - actor director - director persona - person
lifestyle

Nicolas Cage revela por qué Christopher Nolan no quiere trabajar con él: "No me devuelve las llamadas"

Nicolas Cage es un famoso actor de cine estadounidense de 62 años. Ha tenido muchos éxitos como 'Living Las Vegas' y 'La Roca'. Sin embargo, hace unos años, su carrera tuvo un parón. Recientemente, Cage ha vuelto a tener éxito con películas como 'Dream Scenario'. Cage ha comentado que algunos directores, como Christopher Nolan, no quieren trabajar con él porque él rechazó sus proyectos en el pasado. Por ejemplo, Cage dijo 'no' a la película 'Insomnia' en 2002. Desde entonces, Nolan no le ha devuelto las llamadas. También mencionó a Paul Thomas Anderson, quien tampoco le ha contactado después de que Cage rechazara su película. Sin embargo, David O. Russell fue el único que le llamó de nuevo, y Cage aceptó trabajar con él porque respeta su talento.

Nicolas Cage is a famous American film actor who is 62 years old. He has had many hits like 'Living Las Vegas' and 'The Rock'. However, a few years ago, his career had a pause. Recently, Cage has started to succeed again with movies like 'Dream Scenario'. Cage commented that some directors, like Christopher Nolan, do not want to work with him because he rejected their projects in the past. For example, Cage said 'no' to the movie 'Insomnia' in 2002. Since then, Nolan has not returned his calls. He also mentioned Paul Thomas Anderson, who also has not contacted him after Cage turned down his film. However, David O. Russell was the only one who called him again, and Cage accepted to work with him because he respects his talent.

actor - actor cine - film proyecto - project
lifestyle

Los psicólogos avisan: "Apuntar las citas importantes en papel funciona mejor porque escribir ayuda a cumplir objetivos"

El móvil es una extensión de nuestra memoria, pero muchas personas siguen usando calendarios en papel. Escribir a mano ayuda a recordar y planificar. Cuando anotamos fechas, creamos un vínculo emocional con nuestros objetivos. Los estudios muestran que escribir los objetivos aumenta las posibilidades de cumplirlos. Además, el papel ofrece un descanso mental de las pantallas. Volver a lo físico puede ayudar a reducir el estrés digital y mejorar nuestra atención. Usar un calendario en papel es una forma de organizar el día sin depender de la tecnología.

The mobile phone is an extension of our memory, but many people still use paper calendars. Writing by hand helps to remember and plan. When we write down dates, we create an emotional bond with our goals. Studies show that writing down goals increases the chances of achieving them. Additionally, paper provides a mental break from screens. Returning to physical tools can help reduce digital stress and improve our attention. Using a paper calendar is a way to organize the day without depending on technology.

móvil - mobile calendario - calendar escribir - to write
lifestyle

Ben Affleck y Matt Damon, demandados por la policía de Miami por "causar daño sustancial a su reputación personal y profesional"

Matt Damon y Ben Affleck son dos actores famosos. Ellos hicieron una película llamada 'El botín' que se estrenó en enero en Netflix. La película es sobre dos agentes de policía que encuentran mucho dinero. Sin embargo, los verdaderos agentes, Smith y Santana, están enojados. Ellos dicen que la película muestra cosas malas sobre ellos. La demanda dice que la película daña su reputación y su vida personal. También acusan a los productores de causar angustia emocional. 'El botín' muestra cómo encontraron 20 millones de dólares de un cártel y revela corrupción en la policía de Miami. Smith y Santana confiscaron más de 21 millones de dólares en la vida real en 2016.

Matt Damon and Ben Affleck are two famous actors. They made a movie called 'El botín' that premiered in January on Netflix. The movie is about two police officers who find a lot of money. However, the real agents, Smith and Santana, are angry. They say the movie shows bad things about them. The lawsuit claims that the movie damages their reputation and personal life. They also accuse the producers of causing emotional distress. 'El botín' shows how they found 20 million dollars from a cartel and reveals corruption in the Miami police. Smith and Santana confiscated more than 21 million dollars in real life in 2016.

película - movie actores - actors demanda - lawsuit
lifestyle

El chef vasco Iñigo Peña: "Hay un alimento que nunca lo pido ni lo como, sobre todo por su textura"

Iñigo Peña es un chef vasco del restaurante Narru en Donosti. Su cocina es local y respetuosa con los productos de la tierra. Comenzó a cocinar a los 16 años y abrió su propio restaurante a los 27. Para él, el aceite de oliva es un ingrediente muy versátil. Aunque no le gusta el bacalao, le encanta cocinar platos típicos del País Vasco, como las kokotxas y los txipirones. La base de su cocina es la temporalidad y el producto local. Peña valora mucho a su equipo y a sus clientes, que son parte de su familia. También le gusta la cocina japonesa, pero cree que la gastronomía española es única.

Iñigo Peña is a Basque chef from the restaurant Narru in Donosti. His cuisine is local and respectful of the products from the land. He started cooking at 16 and opened his own restaurant at 27. For him, olive oil is a very versatile ingredient. Although he doesn't like cod, he loves to cook typical dishes from the Basque Country, such as kokotxas and txipirones. The basis of his cuisine is seasonality and local products. Peña values his team and his clients, who are part of his family. He also likes Japanese cuisine, but believes that Spanish gastronomy is unique.

cocinero - chef comida - food producto local - local product
lifestyle

Marco Antonio Estrada, chef mexicano: "La simplicidad en la cocina es algo muy complejo, y te vuelves loco para alcanzarla, y luego está que ahora hay alérgicos a todo, incluso a la sal"

Júlia Farré mówi, że salsa de tomate jest dobra dla prostaty. Ismael Galancho podkreśla, że krótka infuzja herbaty zielonej to głównie kofeina. Tim Spector zaleca, aby jeść 30 roślinnych produktów tygodniowo dla zdrowia jelit. Marco Estrada, kucharz z Meksyku, łączy kuchnię meksykańską i śródziemnomorską w swoim barze 'Fenómeno'. Jego dania są proste, jak burrata z pomidorami. Maiz to ważny składnik kuchni meksykańskiej. Klienci uwielbiają sernik i kurczaka w sosie jalapeño. Estrada ma 20-letnie doświadczenie w gotowaniu i ceni jakość składników. Praca z alergiami klientów jest wyzwaniem, ale stara się spełniać ich oczekiwania.

Júlia Farré says that tomato sauce is good for the prostate. Ismael Galancho emphasizes that a short infusion of green tea is mainly caffeine. Tim Spector recommends eating 30 plant-based foods weekly for gut health. Marco Estrada, a Mexican chef, combines Mexican and Mediterranean cuisine in his bar 'Fenómeno'. His dishes are simple, like burrata with tomatoes. Corn is an important ingredient in Mexican cuisine. Customers love cheesecake and chicken in jalapeño sauce. Estrada has 20 years of cooking experience and values ingredient quality. Working with customer allergies is challenging, but he tries to meet their expectations.

cocina - kitchen ingrediente - ingredient cliente - customer

Sport

sport

Las 8 mejores rodilleras de CrossFit con buena relación calidad precio para entrenar

Las rodilleras de CrossFit son importantes para proteger las rodillas durante el ejercicio. Las rodillas son articulaciones que soportan mucho peso y se mueven en muchos ejercicios. Se recomienda usar rodilleras cuando se levanta más del 75% del peso máximo. Existen diferentes tipos de rodilleras: funcionales, de rehabilitación, profilácticas y de descarga. Las mejores rodilleras son de neopreno y tienen un grosor de 5 a 7 mm. Las de 5 mm son flexibles y buenas para ejercicios rápidos, mientras que las de 7 mm son fuertes y ayudan en el levantamiento de pesas. Se pueden usar en CrossFit y otros deportes para evitar lesiones.

CrossFit knee pads are important for protecting the knees during exercise. The knees are joints that bear a lot of weight and move in many exercises. It is recommended to use knee pads when lifting more than 75% of the maximum weight. There are different types of knee pads: functional, rehabilitation, prophylactic, and unloading. The best knee pads are made of neoprene and have a thickness of 5 to 7 mm. The 5 mm pads are flexible and good for quick exercises, while the 7 mm pads are strong and help in weight lifting. They can be used in CrossFit and other sports to prevent injuries.

rodilleras - knee pads ejercicio - exercise lesiones - injuries
sport

Rhonda Patrick, doctora en ciencias biomédicas: "Tengo 47 años y para mí es innegociable hacer ejercicio cardiovascular, desarrollar músculo y mantener la fuerza"

Estar en forma no necesita mucho tiempo. Se puede lograr con solo una hora de ejercicio al día. Rhonda Patrick, experta en longevidad, entrena de 5 a 6 horas a la semana. Su rutina incluye ejercicios de alta intensidad y levantamiento de pesas. Ella hace entrenamientos HIIT y CrossFit. Para la fuerza, hace peso muerto y sentadillas. También corre y hace senderismo con su familia. Es importante tener una buena planificación y ser constante en el ejercicio.

Being fit does not require much time. It can be achieved with just one hour of exercise a day. Rhonda Patrick, an expert in longevity, trains 5 to 6 hours a week. Her routine includes high-intensity exercises and weightlifting. She does HIIT and CrossFit workouts. For strength, she does deadlifts and squats. She also runs and hikes with her family. It is important to have good planning and be consistent in exercising.

ejercicio - exercise salud - health fuerza - strength
sport

Así prepara Carlos Sainz Jr. su cuerpo para trabajar a 50 grados

Carlos Sainz es un piloto de Fórmula 1. Compite en un coche donde hace mucho calor. Por eso, es embajador de L’Oréal Men Expert y usa el antitranspirante Thermic Resist. Este producto funciona hasta 45 grados Celsius. Sainz no solo habla de sudar, sino de controlar el sudor. Sudar es normal, pero no es bueno perder el control. Thermic Resist ayuda a los hombres en situaciones difíciles, como en el gimnasio o en reuniones. También tiene un buen olor. L’Oréal Men Expert tiene otros desodorantes como Carbon Protect, Shirt Protect, Fresh Extreme y Extreme Sport. Cada uno es para diferentes necesidades. Thermic Resist es especial porque mantiene el frescor y la seguridad en el calor extremo.

Carlos Sainz is a Formula 1 driver. He competes in a car where it gets very hot. That’s why he is an ambassador for L’Oréal Men Expert and uses the antiperspirant Thermic Resist. This product works up to 45 degrees Celsius. Sainz not only talks about sweating but also about controlling sweat. Sweating is normal, but losing control is not good. Thermic Resist helps men in difficult situations, like at the gym or in meetings. It also has a pleasant scent. L’Oréal Men Expert has other deodorants like Carbon Protect, Shirt Protect, Fresh Extreme, and Extreme Sport. Each one is for different needs. Thermic Resist is special because it keeps freshness and security in extreme heat.

piloto - driver Fórmula 1 - Formula 1 antitranspirante - antiperspirant
sport

Miguel Ángel Silvestre sobre la hipertrofia muscular a los 43 años: "Las fibras tipo II o rápidas tienen un gran potencial de ganancia muscular"

Miguel Ángel Silvestre es un actor español que habla sobre el entrenamiento y la nutrición. Él dice que trabajar la fuerza es importante para la salud. Le gusta hacer ejercicios rápidos y explosivos para activar las fibras musculares tipo II. Estas fibras ayudan a ganar masa muscular. Las fibras tipo II son rápidas y producen fuerza en poco tiempo, pero se cansan rápido. En cambio, las fibras tipo I son para resistencia, queman grasa y son más pequeñas. Roberto Cabezas, un especialista en fitness, también menciona la importancia de comer bien y hacer ejercicio todos los días para una vida saludable.

Miguel Ángel Silvestre is a Spanish actor who talks about training and nutrition. He says that working on strength is important for health. He likes to do fast and explosive exercises to activate type II muscle fibers. These fibers help gain muscle mass. Type II fibers are fast and produce strength in a short time, but they get tired quickly. In contrast, type I fibers are for endurance, burn fat, and are smaller. Roberto Cabezas, a fitness specialist, also mentions the importance of eating well and exercising every day for a healthy life.

fuerza - strength salud - health fibras musculares - muscle fibers
sport

Los 9 mejores guantes de boxeo para entrenar, analizados por un experto: estos son los más recomendados

El boxeo es un deporte que puede causar lesiones en las manos. Por eso, es importante usar guantes de boxeo al entrenar. Los guantes protegen las manos y las muñecas. Existen diferentes tipos de guantes según el peso del boxeador. Para entrenar, hay guantes de 8, 10 y 12 onzas. Si pesas entre 40 y 54 kg, necesitas guantes de 8 onzas. Si pesas entre 54 y 68 kg, usa guantes de 10 onzas. Para personas de 68 a 84 kg, son mejores los de 12 onzas. También hay guantes más pesados para sparring. Es importante elegir bien los guantes para evitar lesiones y mejorar tu rendimiento en el boxeo.

Boxing is a sport that can cause injuries to the hands. Therefore, it is important to wear boxing gloves while training. The gloves protect the hands and wrists. There are different types of gloves depending on the weight of the boxer. For training, there are gloves of 8, 10, and 12 ounces. If you weigh between 40 and 54 kg, you need 8-ounce gloves. If you weigh between 54 and 68 kg, use 10-ounce gloves. For people weighing 68 to 84 kg, 12-ounce gloves are better. There are also heavier gloves for sparring. It is important to choose the right gloves to avoid injuries and improve your performance in boxing.

boxeo - boxing guantes - gloves entrenar - to train
sport

Salomon sorprende rebajando las ALPHACROSS 5 con Gore-Tex de 130 € a 94 €: son las zapatillas de montaña cómodas y resistentes que no van a llegar a junio

En esta época del año, muchas personas hacen montañismo y trekking. Para estas actividades, es muy importante tener buen calzado. Las zapatillas de montaña Salomon son muy recomendadas. Un modelo destacado es el ALPHACROSS 5 con Gore-Tex. Este calzado ofrece buena tracción, comodidad y protección contra la lluvia. Tiene una goma especial para un buen agarre en diferentes terrenos. Además, se pueden usar en la vida diaria con jeans. Actualmente, hay una oferta especial: su precio normal es de 130 €, pero ahora cuesta poco más de 90 €. Es un buen momento para comprarlas.

In this time of year, many people go mountaineering and trekking. For these activities, having good footwear is very important. Salomon mountain shoes are highly recommended. A highlighted model is the ALPHACROSS 5 with Gore-Tex. This footwear offers good traction, comfort, and protection against rain. It has a special rubber for good grip on different terrains. Additionally, they can be worn in daily life with jeans. Currently, there is a special offer: their normal price is 130 €, but now it costs just over 90 €. It's a good time to buy them.

montañismo - mountaineering trekking - trekking calzado - footwear
sport

Aitor Zabaleta-Korta, entrenador, sobre un mito muy extendido en los gimnasios: “La velocidad de la fase excéntrica no cambia de forma relevante la hipertrofia”

Si quieres ganar músculo, debes controlar algunos aspectos importantes. No te obsesiones con la fase excéntrica del ejercicio. La velocidad de la bajada no es tan importante como hacer un esfuerzo alto. El músculo crece por la tensión interna que se genera cuando trabajas duro. Estudios muestran que la velocidad de la bajada no cambia mucho el crecimiento muscular, siempre que el esfuerzo sea alto. Es mejor concentrarte en entrenar fuerte y hacer las repeticiones con buena técnica. La cantidad de peso no importa si no lo haces bien.

If you want to gain muscle, you need to control some important aspects. Don't obsess over the eccentric phase of the exercise. The speed of the descent is not as important as making a high effort. Muscle grows due to the internal tension generated when you work hard. Studies show that the speed of the descent does not significantly change muscle growth, as long as the effort is high. It's better to focus on training hard and performing repetitions with good technique. The amount of weight doesn't matter if you don't do it right.

músculo - muscle ejercicio - exercise tensión - tension
sport

La transformación de Javi Olivares, experto en superhéroes y frikazo: "Dejar el azúcar fue complicado, con síndrome de abstinencia y todo, pero lo tengo controlado y ahora como mucho pollo y verduras"

Javi Olivares, conocido como @labotelladekandor, es creador de contenido y ha tenido una gran transformación física. Comenzó su cambio en diciembre, cuando se dio cuenta de que estaba en mala forma. Javi y su mujer empezaron una dieta basada en proteínas como pollo y pescado, y muchas verduras. Han reducido los carbohidratos y eliminado el azúcar. Javi también entrena en casa, haciendo ejercicios de fuerza y cardio. Ahora se siente mejor, ha perdido peso y tiene más energía. Su personaje favorito de superhéroes es Daredevil.

Javi Olivares, known as @labotelladekandor, is a content creator and has undergone a significant physical transformation. He started his change in December when he realized he was out of shape. Javi and his wife began a diet based on proteins like chicken and fish, and lots of vegetables. They have reduced carbohydrates and eliminated sugar. Javi also trains at home, doing strength and cardio exercises. He now feels better, has lost weight, and has more energy. His favorite superhero character is Daredevil.

creador de contenido - content creator transformación física - physical transformation dieta - diet

Technology

Travel

travel

Arbaso, un hotel en el centro de San Sebastián para adentrarse en la cultura vasca a través de los detalles

El Hotel Arbaso está en el centro de San Sebastián, cerca de una catedral. Este hotel es especial por su diseño y su conexión con la cultura vasca. Tiene 50 habitaciones, cada una decorada con madera y detalles únicos. Los muebles son hechos por artesanos locales. El hotel también tiene un aroma especial que crea una atmósfera agradable. Aunque los precios son altos, muchos turistas regresan porque les encanta la experiencia. El personal lleva uniformes modernos inspirados en la cultura vasca. En el hotel, los visitantes se sienten como en casa gracias a la calidez del lugar y el trato amable del personal.

The Hotel Arbaso is in the center of San Sebastián, near a cathedral. This hotel is special for its design and its connection to Basque culture. It has 50 rooms, each decorated with wood and unique details. The furniture is made by local artisans. The hotel also has a special aroma that creates a pleasant atmosphere. Although prices are high, many tourists return because they love the experience. The staff wears modern uniforms inspired by Basque culture. In the hotel, visitors feel at home thanks to the warmth of the place and the friendly treatment from the staff.

hotel - hotel cultura - culture diseño - design
travel

Qué hacer 24 horas en Mantua, palacios, frescos y un delicioso paseo

Mantua es una ciudad en Italia, famosa por su arte y arquitectura. Tiene muchos lugares interesantes para visitar, como la Loggia delle Pescherie, donde se vendía pescado. La basílica de Sant’Andrea es una obra maestra del Renacimiento. La Piazza delle Erbe es un buen lugar para comer y descansar. Otro lugar importante es el Palazzo Ducale, donde se pueden ver frescos famosos. También se puede visitar el Bosco Virgiliano para relajarse y ver la iglesia de San Sebastián. Mantua es pequeña, pero tiene muchas cosas para explorar y disfrutar.

Mantua is a city in Italy, famous for its art and architecture. It has many interesting places to visit, such as the Loggia delle Pescherie, where fish was sold. The basilica of Sant’Andrea is a masterpiece of the Renaissance. The Piazza delle Erbe is a good place to eat and rest. Another important place is the Palazzo Ducale, where famous frescoes can be seen. You can also visit the Bosco Virgiliano to relax and see the church of San Sebastián. Mantua is small but has many things to explore and enjoy.

ciudad - city arte - art arquitectura - architecture
travel

La Ginebra de Borges: un recorrido por la ciudad suiza siguiendo sus huellas

En Ginebra, hay lugares importantes relacionados con el escritor argentino que murió hace 40 años. La librería más antigua de la ciudad no tiene libros de él. Borges vivió en Ginebra cuando era joven y aprendió muchos idiomas y filosofías. Visitó el Collège Calvin y conoció a amigos allí. Su tumba está en el Cementerio de los Reyes, donde la gente deja ofrendas. También hay un parque con un muro que honra a importantes figuras. Aunque Ginebra no recuerda mucho a Borges, su presencia está en el aire. La ciudad tiene una melancolía que recuerda su arte de invisibilidad.

In Geneva, there are important places related to the Argentine writer who died 40 years ago. The oldest bookstore in the city has no books by him. Borges lived in Geneva when he was young and learned many languages and philosophies. He visited the Collège Calvin and made friends there. His tomb is in the Cemetery of the Kings, where people leave offerings. There is also a park with a wall that honors important figures. Although Geneva does not remember Borges much, his presence is in the air. The city has a melancholy that recalls his art of invisibility.

librería - bookstore tumba - tomb ciudad - city